Oversettelser, språkvask og korrektur

fredag, 26 november 2010

Oversettelser

Vi utfører oversettelser innenfor alle temaer – fra bøker, brosjyrer og artikler, til bruksanvisninger, kontrakter og reklametekster. Vi finner alltid den spesialisten som egner seg best til oppdraget, og sikrer at denne har den nødvendige bransje- og fagkunnskapen for ditt oppdrag.

Oversetterne våre jobber utelukkende med tekster på sine respektive morsmål, er godt kvalifiserte, har universitetsutdannelse og er gjerne medlemmer av kompetanseforbund som Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (Norge), Chartered Institute of Linguists (Storbritannia) eller andre lands ekvivalenter av disse.

Alle dokumenter og all informasjon du gir oss, blir selvsagt behandlet konfidensielt.

Oversettelse utføres fra og til alle europeiske språk.

Språkvask

En språkvask er en grundig gjennomgang av teksten der vi legger vekt på setningsoppbygging, ordvalg, formuleringer samt teksten som helhet. En språkvask sørger for at teksten din er fri for uklare formuleringer, og at den formidler budskapet ditt på en profesjonell og stilsikker måte. Alle skrive- og tegnsettingsfeil rettes selvsagt også.

Konsulentene som utfører språkvask og korrektur er ekstremt stilsikre og kan rettskrivingsregler til fingerspissene. Dersom ikke annet er avtalt, følger konsulentene de enkelte lands språknormer til punkt og prikke.

Vi etterstreber et nært samarbeid med deg som kunde for å få frem det uttrykket du ønsker at teksten skal ha. Endringer blir selvsagt merket, slik at du har full kontroll over hva vi har gjort for å forbedre teksten. Vi utfører språkvask på alle typer tekster.

Språkvask utføres på alle europeiske språk.

Korrektur

Ved en korrektur retter vi skrive- og tegnsettingsfeil, samt at vi konsekvensretter ord og formuleringer. En korrektur innebærer ikke endring av setningsoppbygging o.l. i særlig grad, da må det en språkvask til.

Våre korrekturlesere og språkvaskere er ekstremt stilsikre og kan skrivereglene til fingerspissene. Dersom ikke annet er avtalt, følger konsulentene de følger enkelte lands språknormer til punkt og prikke.

Mange tror at korrekturlesning bare handler om å oppdage åpenbare skrive-/tastefeil, og at det kan utføres av hvem som helst. Sannheten er derimot at dette er en jobb som kun kan utføres av ekstremt profesjonelle og dedikerte fagpersoner. Her er noen eksempler på skriveregler du kanskje ikke visste om:

  • Det er forskjell på en bindestrek (-) og en tankestrek (–). Bindestreken binder sammen ord (trafikk-lærer), mens en tankestrek har flere funksjoner – bl.a. bruker man den for å angi ytterpunkter i for eksempel tid og rom: 1.–2. desember, årene 1950–55, sytti–åtti personer.
  • Det heter "en kompliment, komplimenten" (ikke "et kompliment, komplimentet").
  • Forkortelsene som kr, kg, cm og km skrives uten punktum, mens forkortelser som ca., etc., mv. og o.l. skrives med punktum.

vollywood